По мнению переводчика отечественным комиксам как раз не хватает того, о чём пишет в своей книге Алан Мур. В кавычках он приводит цитаты из “Writing for Comics”:
Глава 4. Детали: сюжет и сценарий.
Глава 3. Создание мира: место и персонажи;
Глава 2. Достучаться до читателя: структура, шаги и сам рассказ;
Глава 1. Основная идея. Размышления о комиксах;
Книга захватывает с первых страниц: она заставляет задуматься над собственными ошибками, наполняет воображение новыми идеями и уж, наверняка, в ней найдётся множество гениальных мыслей, которые будут полезны именно для вашей рисованной истории. Однако существует один маленький нюанс.P Будучи сценаристом, а не художником, Алан Мур здесь заостряет своё внимание на создании текста и его мало заботит графическая составляющая. Такое мнение может противоречить представлениям о манге, где маркеры визульного воздействия порой играют большую роль. Поэтому стоит помнить, что в этой книге разговор пойдёт, в основном, о разработке текста, что, однако, не умаляет важности рисунка. В целом, чтение “Writing for Comics” не займёт у вас много времени. В книге около 50 страниц и, не считая “Послесловия”, четыре главы:
Алан Мур ЂЂЂ выдающийся английский писатель и сценарист, особенно, если дело касается комикса. Российскому читателю он известен, прежде всего, по графическим романам “ ” и “ “. В 2003 году у Алана Мура вышла книга “Writing for Comics”, представляющая собой переиздание его эссе 1985 года из журнала “Fantasy Advertiser”. Основная идея книги заключается в том, чтобы по-новому взглянуть на комиксы и научиться создавать истории, которые пользовались бы неизменным успехом у целевой аудитории. Благодаря стараниям переводчика под ником книга Алана Мура “Writing for Comics” теперь стала доступна и на русском языке.
Перевод книги Алана Мура “Writing for Comics” | Мангавест
Комментариев нет:
Отправить комментарий